Some states in the Indian Union have banned the popular snack Maggi as laboratory tests have found very high levels of lead in some samples of the product. The high-lead-in-Maggi issue has done something interesting -- in the metropolitan elite class, some people have actually started talking about ingredient details on a product package and how declarations on that package should actually mean something.
Maggi, like some other products, carried some such information on its packaging, in English. What is absent on both sides of this equation is the people. Neither the urban “consumer-rights wallahs” nor the shiny, happy, “customer-friendly” (what does that even mean?) companies have ever pointed out that English only reaches a miniscule portion of the sub-continent’s consumer class or have done something about it.
What is even more unfortunate is that companies can get away with this, since government regulations don’t force product-makers to make product information available in the language of the people. What good is the correctness and comprehensiveness of the Maggi product and ingredient information if most eaters can’t read it?
Given that most provinces of the Indian Union are more populous than most nation-states, they individually provide large enough markets for province-specific customised packaging. But they don’t and they won’t. Unless they are forced to. But who will force them?
If companies are looking for best practices from the Indian Union government’s own behaviour, they’ll get much reassurance. It will learn that there is no need to create government websites or forms or documents in Tamil, Bengali, Marathi, Kannada, Maithili, Odiya, Gujarati, Malayalam, or for that matter, any language that is not brown-sahib English or sanskritised Hindi.
In short, the central government teaches everyone who cares to listen that the languages of the majority of the people of the Indian Union does not matter when it comes to communicating information.
Actually, it goes further. You may have seen advertisements in which parliamentary committees, so crucial to the process of feedback and consultation in any functioning democracy, ask for the opinion of the people at-large and other stakeholders. But if your mother tongue is Kannada and you know how to write in Kannada only -- just like many people’s mother tongue is Hindi and they know to write in Hindi only -- you won’t be able to write back to the parliamentary committee with your views, but the latter person can.
Does that sound like a system designed to suppress the viewpoints of the majority? Who knows. If you are a Tamil-speaker and can only communicate in Tamil in writing, the central government will simply refuse to deal with any grievance you may write to them about. Not because of the nature of your grievance or query, but because of your mother tongue. If you think that is unjust, I am sorry folks. That boat sailed in 1947. So, deal with it.
The central government of the Indian Union will not employ translators to deal with some communications from its non-Hindi-English subjects. It wants more than 700 million of non-Hindi-English residents of the Indian Union to learn English or Hindi or preferably both to be listened to.
And if the biggest guy with the widest power and deepest pockets has this attitude, it is easy to imagine what message it sends to everyone down the pecking order. What can be construed as a matter of linguistic dignity for a bilingual Bengali elite like me, fast becomes a matter of life and death for another Bengali who is unable to access various public schemes because all information and forms are in English-Hindi. In a close-minded monarchy, the subjects have to make themselves intelligible to his esteemed lordship.
In a democracy, the powers-that-be have to make themselves intelligible to the people, which, incidentally, includes the non-Hindi-English majority. In what kind of situation we are in, is something I leave my readers to decide. But this has consequences. It starts with not knowing what ingredient there is in the packaged good that you bought and spreads through all walks of life.
Let’s start with elite ones. Emirates, an airline owned by the government of Dubai, provides information in more South-Asian languages (including Bengali and Malayalam) in the bathrooms of its flights than Air India does or can do or ever will.
Bureaucrats and clerks compose missing children or dead unclaimed body notices in English only, a language whose sole knowledge is a marker of total alienation and, hence, willfully targets the most unlikely respondent.
This is an example of conscious criminal apathy and should be called out for exactly what it is. ATMs of most PSU banks will show you a screen to choose “your” language and, of course, the choices do not have languages of most of “you.”
United Bank of India (UBI), headquartered in Kolkata and born out of the merger of four Bengali-owned and largely Bengali customer-based banks (including the Comilla Banking Corporation, whose erstwhile headquarters in Comilla city is still the grandest structure in its main intersection) does not provide Bangla as a language choice at their ATMs.
They want your money to be lent to various corrupt kings of good times, like the owners of the now defunct Kingfisher Airlines, but don’t want you to take advantage of their banking services in the language a significant section of UBI customers are most comfortable in. The examples go on and on. Look around you -- you will see them at every place where New Delhi has the powers to call the shots.
Making marginal by linguistic discrimination, restricting access on the basis of language to essential services and redressal mechanisms that can mean a matter of life and death, especially for the poor -- what kind of apartheid madness is this?
This sort of linguistic exclusion ought to be considered criminal. Those who support such suppression of the majority are deeply malevolent creatures. On this point, I am becoming increasingly doubtless.
As intelligent creatures, let’s reflect on this. As living creatures, let’s change this. And if this article feels like something that is relevant to the Indian Union only, let me gently remind my readers that the People’s Republic of Bangladesh is a multilingual nation-state, whether it admits it or not.
Author: Garga Chatterjee
http://www.dhakatribune.com/op-ed/2015/jul/02/multi-lingual-republic
Maggi, like some other products, carried some such information on its packaging, in English. What is absent on both sides of this equation is the people. Neither the urban “consumer-rights wallahs” nor the shiny, happy, “customer-friendly” (what does that even mean?) companies have ever pointed out that English only reaches a miniscule portion of the sub-continent’s consumer class or have done something about it.
What is even more unfortunate is that companies can get away with this, since government regulations don’t force product-makers to make product information available in the language of the people. What good is the correctness and comprehensiveness of the Maggi product and ingredient information if most eaters can’t read it?
Given that most provinces of the Indian Union are more populous than most nation-states, they individually provide large enough markets for province-specific customised packaging. But they don’t and they won’t. Unless they are forced to. But who will force them?
If companies are looking for best practices from the Indian Union government’s own behaviour, they’ll get much reassurance. It will learn that there is no need to create government websites or forms or documents in Tamil, Bengali, Marathi, Kannada, Maithili, Odiya, Gujarati, Malayalam, or for that matter, any language that is not brown-sahib English or sanskritised Hindi.
In short, the central government teaches everyone who cares to listen that the languages of the majority of the people of the Indian Union does not matter when it comes to communicating information.
Actually, it goes further. You may have seen advertisements in which parliamentary committees, so crucial to the process of feedback and consultation in any functioning democracy, ask for the opinion of the people at-large and other stakeholders. But if your mother tongue is Kannada and you know how to write in Kannada only -- just like many people’s mother tongue is Hindi and they know to write in Hindi only -- you won’t be able to write back to the parliamentary committee with your views, but the latter person can.
Does that sound like a system designed to suppress the viewpoints of the majority? Who knows. If you are a Tamil-speaker and can only communicate in Tamil in writing, the central government will simply refuse to deal with any grievance you may write to them about. Not because of the nature of your grievance or query, but because of your mother tongue. If you think that is unjust, I am sorry folks. That boat sailed in 1947. So, deal with it.
The central government of the Indian Union will not employ translators to deal with some communications from its non-Hindi-English subjects. It wants more than 700 million of non-Hindi-English residents of the Indian Union to learn English or Hindi or preferably both to be listened to.
And if the biggest guy with the widest power and deepest pockets has this attitude, it is easy to imagine what message it sends to everyone down the pecking order. What can be construed as a matter of linguistic dignity for a bilingual Bengali elite like me, fast becomes a matter of life and death for another Bengali who is unable to access various public schemes because all information and forms are in English-Hindi. In a close-minded monarchy, the subjects have to make themselves intelligible to his esteemed lordship.
In a democracy, the powers-that-be have to make themselves intelligible to the people, which, incidentally, includes the non-Hindi-English majority. In what kind of situation we are in, is something I leave my readers to decide. But this has consequences. It starts with not knowing what ingredient there is in the packaged good that you bought and spreads through all walks of life.
Let’s start with elite ones. Emirates, an airline owned by the government of Dubai, provides information in more South-Asian languages (including Bengali and Malayalam) in the bathrooms of its flights than Air India does or can do or ever will.
Bureaucrats and clerks compose missing children or dead unclaimed body notices in English only, a language whose sole knowledge is a marker of total alienation and, hence, willfully targets the most unlikely respondent.
This is an example of conscious criminal apathy and should be called out for exactly what it is. ATMs of most PSU banks will show you a screen to choose “your” language and, of course, the choices do not have languages of most of “you.”
United Bank of India (UBI), headquartered in Kolkata and born out of the merger of four Bengali-owned and largely Bengali customer-based banks (including the Comilla Banking Corporation, whose erstwhile headquarters in Comilla city is still the grandest structure in its main intersection) does not provide Bangla as a language choice at their ATMs.
They want your money to be lent to various corrupt kings of good times, like the owners of the now defunct Kingfisher Airlines, but don’t want you to take advantage of their banking services in the language a significant section of UBI customers are most comfortable in. The examples go on and on. Look around you -- you will see them at every place where New Delhi has the powers to call the shots.
Making marginal by linguistic discrimination, restricting access on the basis of language to essential services and redressal mechanisms that can mean a matter of life and death, especially for the poor -- what kind of apartheid madness is this?
This sort of linguistic exclusion ought to be considered criminal. Those who support such suppression of the majority are deeply malevolent creatures. On this point, I am becoming increasingly doubtless.
As intelligent creatures, let’s reflect on this. As living creatures, let’s change this. And if this article feels like something that is relevant to the Indian Union only, let me gently remind my readers that the People’s Republic of Bangladesh is a multilingual nation-state, whether it admits it or not.
Author: Garga Chatterjee
http://www.dhakatribune.com/op-ed/2015/jul/02/multi-lingual-republic